ASPSD. Epilog

Featured Image

Nama Iris Lana Almeria akan diturunkan ke generasi selanjutnya dalam sejarah, sebagai pendiri Abad Pertengahan. Pendirian Bank, sekolah gratis, dan pendidikan wajib, revisi sistem pajak dan perlindungan pengembangan medis, serta pengembangan jalan dan infrastruktur.

Mereka akan secara bertahap masukkan ke negara-negara lain seratus tahun kemudian … Dia memperkenalkan mereka lebih awal daripada tempat-tempat lain, dengan fokus pada kepentingan dan kegunaannya. Dan Kerajaan Tasmeria juga telah tumbuh luar biasa, diuntungkan oleh perkembangan wilayah Duke Armelia.

Dia juga terkenal karena telah menikah untuk cinta dalam pernikahan dengan seseorang dari status yang berbeda, hal yang tidak biasa untuk era itu.

Suaminya misterius. Mereka mengatakan bahwa pria itu mendukung Iris dari bayang-bayang, dan bahwa bakatnya tidak jauh berbeda dengannya.

Para ahli mengatakan bahwa pria itu telah lama melayani Duchess Armelia, karena itu tidak ada yang heran dan tidak ada penentangan dari Duke Armelia tua.

Bagaimanapun, romansa misterius dia dan suaminya yang di luar statusnya, telah menyebabkan berbagai spekulasi dan telah menjadi subjek banyak novel romantis. Dan sekarang, setelah membacanya, banyak hati wanita muda yang tergerak.

Iris Lana Almeria memiliki berbagai anekdot dan tradisi.

Putri Duke, yang dicintai oleh rakyat, yang memikirkan rakyat. Nama ini masih terukir di hati rakyat.

 

[TAMAT]


 

Penerjemah:

Halooooooooooo!! Alex di sini!

 

Akhirnya kita telah mencapai akhir dari cerita ini! Huhuhu aku menangis terharu! Tidak menyangka sudah hitungan tahun sejak aku memulai terjemahan buku ini dari awal, dari menerjemahkan Bahasa Inggis ke Indonesianya hingga akhirnya terpaksa menerjemahkan Jepang ke Indonesianya karena mentahan Inggris tertinggal jauh.

Untuk pertanyaan beberapa teman:

  1. Kenapa penomoran bab suka berbeda dengan buku Inggris/Jepang nya?

Karena terkadang ada bab yang terlampau panjang, Alex terpaksa membaginya menjadi dua atau bahkan tiga bab berbeda, hingga pe-nomoran bab Alex berbeda dengan tempat-tempat lain.

  1. Kenapa suka salah nama misalkan ‘Akasia/Acacia’, ‘Almeria/Armelia’, ‘Elisa/Erisu’, ‘Iris/ Airisu’ atau ‘Ryle/Lyle/Rayle’?

Sejujurnya, Alex hanya mengikuti penerjemah Inggris awal, dan memang penyebutan huruf ‘L’ dan huruf ‘R’ dalam penulisan Jepang suka terbalik-balik. Jadi Alex sendiri berusaha se konsisten mungkin. Mohon maaf jika menemukan kesalahan yang terlewat saat editing. Alex mengerjakan sendirian, jadi sering meleng.

  1. Apa Alex akan menerjemahkan buku Jepang lain?

Mungkin, Alex untuk saat ini masih sibuk dengan beberapa terjemahan Chinese lain, tapi tidak menutup kemungkinan untuk mengambil terjemahan buku Jepang lain. Untuk yang punya saran, koment di sini ya 😊

Terimakasih untuk semua teman-teman yang membaca terjemahan Alex di sini ya! Alex akan berusaha edit kembali beberapa kesalahan dari bab-bab awal jika ada waktu. Untuk teman-teman yang masih tertarik untuk membaca buku baru, coba cheki cheki buku-buku terjemahan Alex yang lainnya yaaa 😉

Terjemahan ini di selesaikan oleh RandomAlex (Jakarta; Januari ; 10/2020)

Author: RandomAlex

support us by reading this book only at translateindo.com

21
Comments

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  • 0
    Meongimut says:

    Terima kasih kak Alex😍 penuh liku2 perjuangan iris. Cukup berat isinya😂 tp nth kenapa aq membacanya sampai selesai. Rasa suka yg terlambat aq sadari😊 sampe nangis baca, syukur happyending😍
    Perpolitikan, bisnis, manajemen, kemanusiaan, aristrokasi, cinta dan kepercayaan, problema gender dan status ekonomi sosial di ceritakan dg apik. Love banget

  • 0
  • 0
  • 0
    AgungHaz says:

    Terima kasih banyak alex. Saya baca manganya mentok di chapter 50 ada sebulan ngga up, jadi nyari novelnya. Untung udah di terjemahin dan tamat. Setelah seminggu maraton dari awal akhirnya novel berakhir dengan happy ending. Sekali lagi terima kasih sudah menerjemahkan novel ini. Saya tunggu novel-novel terjemahan menarik yang berikutnya 🙂

  • 0

    Thanks a lot atas terjemahannya, sangat terhibur banget. Soalnya ini novel genre isekai dengan MC wanita pertama yg gw baca. Gak sabar pengen maraton, thanks juga buat spoiler endingnya. Good job and ganbate, sasuga deh buat alex.

  • 0
  • 0
  • 0
    Ziriki04 says:

    Akhirnya kelar… karena gk sabaran sama manganya jadi mampir ke sini deh… emosi jiwa dan raga di aduk aduk oleh ini.. tnx min udh buat hariku sedikit terhibur…

  • 0
  • 0
  • 0
    Erwin says:

    Makasih banyak Alex dan translateindo.
    Semangat terus untuk terjemah novel-novel Jepang. (Saya masih belum biasa baca novel atau komik Cina/Korea).
    Saya bisa nemu website translateindo karena novel ini.
    Kalau bisa garap novel-novel genre lain, tp yg msh ada bumbu romance-nya.

    Sekali lagi, terima kasih.

    • 0
      Ana says:

      Makasih, thanks a lot Alex. Semangat.. sekali lagi terimakasih sudah menerjemahkan buku-buku yang bagus untuk kami ☺️

  • 0
    Akkuser says:

    I glad and sad it’s done…
    Cerita yang amat bagus dan sangat mengesankan. Dari selama kuliah sampai mau sidang skripsi aku ngikutin cerita ini.

    Thanks for the translation. Semoga sehat selalu dan webnya makin ramai.

  • 0
  • 0
    dR says:

    Waaaa….

    Terimakasih Min Alex

    Baca nih novel dari bab 60an pas banget keluar manganya

    Ni termasuk novel yang gw baca gak skip” terhibur ama cerita dan politik-romance, ya untungnya happy end sih

    Terimakasih sekali lagi buat nerjemahin ni novel, dengan bahasa yang mudah dipahami

    Sehat selalu

    • 0
      Anonymous says:

      Waahhhh…..
      Makasih… Bagus banget….
      Semuanya pas … Gak muluk2…
      Romansa nya juga gak kebangetan….
      Pokok suka sekali…
      Semangat ya Alex…

    • 0
      • 0
        Raa_ says:

        Makasi udh terjemahin novel ini kk 🙂
        Akhirnya happy ending…. Sesuai dengan ekspektasi. Semua ship berjalan. Ditunggu lagi novel-novel terjemahan yang lainnya kk 😊