About Us

LATAR BELAKANG:

ITranslateBahasa atau disingkat Iteba didirikan oleh Kak RandomAlex dalam format akun penulis tunggal di salah satu platform menulis online terpopuler – wattpad, sekitar awal tahun 2017.

Setelah menambah beberapa projek buku baru, Iteba akhirnya mengalami perkembangan yang cukup signifikan, dilihat dari kenaikan jumlah follower. Iteba pun kesurupan lampu dan mendadak memiliki ide untuk membangun website kami sendiri.

Maka berdirilah platform membaca karya terjemahan milik Iteba, www.translateindo.com ini.


MEMBER:

RandomAlex (DWGFF, ASPSD, AF, SUL, SMWMi, SMWMe, KMM, IBKP, ADTPUe, PTBS, GMOG, BOSS, BMC, POWL): Penerjemah, Editor. Pecinta fantasy, isekai dan xianxia. Bibliophile penulis fanfic yang ga pernah kelar. Panggilan sayang “Alex” oleh teman-teman online, residen DKI Jakarta. Bekasan anak DKV, yang pindah haluan ke penerjemah fulltime & mommy fulltime. Isekai is JUSTICE! Nyaa~

Msyumna (PTBS, SPUC, SUL): Penerjemah & Editor merangkap Bendahara dan self-proclaimed Marketing Expertnya iTeBa. Biasa dipanggil Una di dunia on/offline. Aslinya guru English di Cimahi yang suka galak sama murid yang males ngerjain PR or setor hafalan vocab, mimpi besarnya cuma jadi ibu RT yang kerja sampingan sebagai translator lepas – belom ketemu jodoh… uhux. (PENSIUN)

Deera (MBB, MGQ): Penerjemah. Pecinta fantasy, romance, comedy, wuxia dan xianxia. Biasa dipanggil Dee atau Ra. Penulis fanfic naruto. Moody, lazy and sleepy. Mahasiswa tua yang akhirnya mentas juga. Anime lovers yang sementara tinggal di Malang.

MaiaAngelica (KPTB): Penerjemah. Penyuka segala jenis cerita. Nickname “Maia” oleh teman-teman online – offline, residen kab. Bogor. Bekasan anak tour & travel, yang  masih cinta sama profesi sebagai sekretaris dan personal assistant. (PENSIUN)

Vrethalya (GYMSM): Penerjemah & Editor. Biasa dipanggil Yaya. Paling suka genre action tapi paling kesel kalo novel isinya cuma action. Biasanya cuma baca, tapi sekali ini niat pingin nyoba jadi penerjemah. So, kalau ada masukan silahkan, jangan ragu dikomen, tapi ngga janji Yaya baca. (PENSIUN)

Rei Reiss (LAC, RL, MPM): Penerjemah. Pecinta hal-hal berbau Cina, Jepang, dan Korea, juga pecinta serial TV Supernatural yang sedang bahagia karena sebentar lagi season 14 nya tayang >_<. Wong Cirebon yang sekarang sedang merantau di tanah sunda ^ ^

Blue Shine (IDBV, KSKW, RDCAB, OZY, IAMTB, PTBS, MTS, SBSC, IBKP, DKMKe, 2MBSW, ADTPUe, FGCS, POWL): Halo, semuanya~~~ (^o^) Saya seorang penerjemah amatir yang menyukai semua hal; anime, kdrama, cdrama, webtoon, dll kecuali horror dan zombie.

XiaoFai (MMKDA, KNK, SCT, KADA, RDFA):  Penerjemah yang suka baca berbagai macam genre novel terutama yg berhubungan dengan makanan. Suka gemes kalo liat terjemahan yang bikin pusing kepala dan akhirnya coba nerjemahin sendiri (meskipun belum bagus juga?). Dari kecil sampe gede blm pernah tinggal di luar daerah Cirebon.

Lan_Cungi (KPY, AMASP) :Haii. Aku Lani… cewek yang kerap di panggil lancung kalo di kelas. Wgwg? Aku ngikut gabung jadi penerjemah di sini karena emang pengen ngembangin kemampuan bahasaku. Jadi mohon kalo ada yang kurang pas, bisa ngasih masukan. Makasih juga buat anak-anak MMJ alias Mr. & Ms Jokes, atas dukungan kalian. F.y.i. MMJ itu nama kelasku. XII MIPA 5 ?

Iyeng (FG, FM, DAM)

Kenar (AKTP): Seorang translator. (PENSIUN)

Elli (ELZ, DKM, PTBS, SCT): [quarter of jew,mixed with Arabs, Chinese, and Javanese] Elli is here. Elli suka novel-novel yang melibatkan militer dan strategi militer, intrik politik dalam kerajaan. kalau untuk istilah XianXia antau Wuxia aku masih kurang paham. dan karena Elli jarang baca buku silat, jika hasil terjemahan Elli ada yang kurang, boleh kok buat ngasih kritik dan saran. selain itu Elli juga adalah seorang gamer. kalau mau main bareng Elli, bisa liat Steam Profile Elli di Discord. join discord TranslateIndo dan tag Elli kalau mau main bareng… ❤

fairishalie (BDPK, KCYM, TLWE, ERML, YTD, DKMK): Penerjemah. Tertarik dengan segala hal yang berhubungan dengan entertainment negara China, such as C-drama, C-movies, dan C-novel. Biasa menerjemahkan Novel China raw ke Bahasa Indonesia (baru-baru ini mulai merambah ke English tapi masih dengan bimbingan Kak Alex). Selain jadi penerjemah, sehari-hari juga seorang kuli kantoran di area Cikarang. Mantan anak perhotelan yang masih doyan masak dan baking sesekali. Kalau ada kritik dan saran dengan terjemahan aku, boleh silahkan komen aja yaa… Buat yang mau follow ig dan diskusi tentang C-drama, dll juga silakan add di @fairishalie. Salam kenal semua~~~ 🙂

Lly_vy (ICDPD, KSKW, SCT): Aku penerjemah baru. Panggil aja vi. Nerjemanin sambil belajar, jadi jangan sungkan untuk beri kritik dan saran. Terima kasih.

Lucy (LAC, RL, TMK, FWIWM, PTBS, DSAIP): Hi, saya Lucy; salah satu penerjemah di Translateindo. Walaupun sekarang berstatus sebagai ibu RT, tapi masih suka membaca novel bergenre apapun. Terutama novel China yang romantis. Apabila ada permintaan untuk mentranslate cerita, silahkan kirim di kolom komen, ya. N juga terbuka untuk saran ato kritik 😅😅. Makasi

The_Wordsmiths (AGTP, YMG, KSJC, CM, BKYB, KPKM, SWF)

Cazhe (Editor) Non-indonesian yang berkontribusi banyak dalam membantu para penerjemah kami membersihkan grammar englishnya yang pada hancur. 

Elvarania (PKGPM): Hai gengs pecinta novel-novel di transletindo.com, kenalkan aku elvarania salah satu translator di sini. Aku seorang emak2 yang juga bekerja. Aku penerjemah juga di TWS bahasa. Jadi penerjemah awal mulanya karena ingin belajar semakin banyak kosakata bahasa inggris, tapi jadi ketagihan dan suka. Hobiku tentu saja baca buku (novel sih kebanyakan🤭), nonton drama China. Ingin bisa bahasa inggris dengan lancar. Itu sepintas tentang aku. Terus ikuti novel-novel terjemahan di translateindo.com. Dijamin semua ceritanya asik dan serruu!!

RealLya (S3M, KMM, PYN): just call me lya, newbie di bidang terjemahan, feel free untuk kritik dan saran. Jarang update cerita kalo lagi sibuk. Lumayan suka Manhua, Manhwa, K-Pop ( I am a multifandom fan ^_^), K-Drama, akhir-akhir ini mulai suka sama C-Drama (yang bikin stop sementara nonton K-Drama)  gara2 The Untamed (Wang Yi Bo & Xiao Zhan, Astaga!)), awalnya cuma suka nonton Idol Producer S1. Salam Kenal,, Xie Xie…

Janettra (SL)

GaluhZixia (DSAIP): Halo semua, aku Galuh. Aku suka baca tjersil dan nonton serial Mandarin. Penulis tjersil favoritku alm. Jin Yong & Gu Long. All about Mandarin aku seneng. Ngefans banget sama Xiao Zhan, Kris Wu, Zhu Yilong, sama Bai Yu. Kalo Jepang aku suka Detektif Conan. Selain tjersil aku juga suka baca novel yg temanya detektif-detektif gitu. Aku gabung jd penerjemah di sini karena aku ingin mengasah kemampuan bahasa Inggrisku juga mengasah kemampuan literasiku.
Kalo mau ngobrol2, bisa add Twitterku @galuhdyah & IGku @galuhpuspitasari nanti kita bisa bahas apapun di sana yaa … Mau ngoreksi terjemahanku juga boleh-boleh saja 😊

The Cabbage Lu (NS)


Mohon scan QR code sbb. Donasi akan menunjukkan pengiriman ke akun Gopay kak AleX. Jumlah tidak di tentukan, seikhlasnya aja kak 🙂

 


KONTAK:

  • Langsung di sini (balasan dalam hari yang sama); mohon isi bagian email dengan benar jika ingin balasan. Terima kasih.